Το Harvard μεταφράζει Ελύτη
Καλά Νέα

Το Harvard μεταφράζει Ελύτη

Με πρωτοβουλία του Πανεπιστημίου του Harvard μεταφράστηκαν στα αγγλικά οι δύο τελευταίες ποιητικές συλλογές του Έλληνα νομπελίστα Οδυσσέα Ελύτη.

Πρόκειται για ένα τόμο 100 σελίδων, που περιλαμβάνει τις συλλογές «Ελεγεία της Οξώπετρας» και «Δυτικά της λύπης» σε μετάφραση και εισαγωγή του βρετανικής καταγωγής μεταφραστή και λογοτέχνη David Connolly. Ο Connolly ζει μόνιμα στην Ελλάδα από το 1979, είναι  παγκοσμίου φήμης μεταφραστής και καθηγητής Μετάφρασης στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης.

Η έκδοση κυκλοφόρησε από το Πανεπιστήμιο Χάρβαρντ και συγκεκριμένα από τη σειρά «Harvard Early Modern and Modern Greek Library».

Ο David Connolly στην εισαγωγή αναλαμβάνει να συστήσει αυτές τις δύο συλλογές του Έλληνα νομπελίστα ποιητή σημειώνοντας πως αν και τα ποιήματα του πρώτου έργου είναι παιάνες στη ζωή και όχι ελεγεία για τον θάνατο, όπως πολλοί κριτικοί έσπευσαν να τα ερμηνεύσουν, τα ποιήματα του δεύτερου έργου ακόμη περισσότερο δικαιούνται αυτόν το χαρακτηρισμό καθώς αποτελούν μια κατάφαση, μια δοξολογία της ζωής πιο καθαρά δηλωμένης.

ΠΡΟΣΘΕΣΕ ΤΟ ΣΧΟΛΙΟ ΣΟΥ